পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
তিমথি ২ 2:9
BNV
9. সুসমাচার প্রচার করেছি বলে আমি কষ্টভোগ করছি, একজন অপরাধীর মত আমাকে শেকলে বেঁধে বন্দী করে রাখা হয়েছে৷ কিন্তু ঈশ্বরের বার্তাকে শেকল দিয়ে বাঁধা যায় না৷



KJV
9. Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.

KJVP
9. Wherein G1722 G3739 I suffer trouble, G2553 as G5613 an evil doer, G2557 [even] unto G3360 bonds; G1199 but G235 the G3588 word G3056 of God G2316 is not G3756 bound. G1210

YLT
9. in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;

ASV
9. wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.

WEB
9. in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God\'s word isn\'t chained.

ESV
9. for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!

RV
9. wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.

RSV
9. the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.

NLT
9. And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.

NET
9. for which I suffer hardship to the point of imprisonment as a criminal, but God's message is not imprisoned!

ERVEN
9. And because I tell that message, I am suffering. I am even bound with chains like someone who has really done wrong. But God's message is not bound.



Notes

No Verse Added

তিমথি ২ 2:9

  • সুসমাচার প্রচার করেছি বলে আমি কষ্টভোগ করছি, একজন অপরাধীর মত আমাকে শেকলে বেঁধে বন্দী করে রাখা হয়েছে৷ কিন্তু ঈশ্বরের বার্তাকে শেকল দিয়ে বাঁধা যায় না৷
  • KJV

    Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
  • KJVP

    Wherein G1722 G3739 I suffer trouble, G2553 as G5613 an evil doer, G2557 even unto G3360 bonds; G1199 but G235 the G3588 word G3056 of God G2316 is not G3756 bound. G1210
  • YLT

    in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
  • ASV

    wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
  • WEB

    in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God\'s word isn\'t chained.
  • ESV

    for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
  • RV

    wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
  • RSV

    the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.
  • NLT

    And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.
  • NET

    for which I suffer hardship to the point of imprisonment as a criminal, but God's message is not imprisoned!
  • ERVEN

    And because I tell that message, I am suffering. I am even bound with chains like someone who has really done wrong. But God's message is not bound.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References